天父上帝颂
您是否愿意原谅我这些与生俱来的罪孽,
即使这些罪孽早已存在?
您是否愿意原谅我一直还在持续的罪孽,
即使我已感到悔恨,但罪恶仍在继续?
您也许原谅,却依然不原谅;
因为我的罪孽还有很多。
您是否愿意原谅我为了成功不择手段,
还让其他人也遭受了同样的罪孽?
您是否愿意原谅我选择避世一两年,
只为了获得成功?
您也许原谅,却依然不原谅;
因为我的罪孽还有很多。
我心怀恐惧,在我卷上最后一捆线绳的时候,
我将死在彼岸;
但我向您起誓,在我死亡的时候,
您的儿子将比现在更加耀眼;
我更加耀眼,您原谅我;
我再不会恐惧。
有人说多恩不懂律诗美学,所以他深奥美丽的篇章被晦涩的热情打乱了阵脚,我并不赞同这一说法。多恩知道自己在做什么。他的倒装用语和断续的节奏是有意而为之的。其实只要他愿意,他也可以写出琼森那般有规律的诗歌。
比多恩更积极乐观的牧师是罗伯特·赫里克,他曾经是一位惹人喜爱的小抒情诗大师。他写了很多和《致水仙》一样好的作品,我之所以挑选这部作品,是因为其质量优秀,虽然这部作品并没有很好地表现出赫里克的幽默风格。
致水仙
美丽的水仙花,你凋谢得太快,
你让我们感伤。
正如初升的太阳,
还不曾到日中。
停下来,停下来,